Doctor Thorne
Chapters 7 to 9 |
•
chapter list |
|
[4-6]
[10-12] |
|
Chapter 7
The Doctor's Garden |
|
Plebeian
From
Latin plebeius, pertaining to the plebs, the commoners of Rome.
Taken out of classical usage it comes to mean "lacking noble birth or
status, common" often with a disparaging connotation. Trollope here
speaks of a couple forming their engagement, and states that they are of a
higher social class (and hence not plebeian).
[JM] |
|
By
Jove
A
interjection used commonly in Victorian England. Jove is another name for
Jupiter, the greatest of the Roman gods; his name was used as an
interjection or part of one in classical Latin as well.
OED
OCD [JM] |
|
|
|
Chapter 8
Matrimonial Prospects |
|
Dr.
Century
Dr.
Century is one of the other doctors who work in the same region as Doctor
Thorne, but who lives close to the town of Silverbridge. Dr. Century's
name is probably a reference to his age and antiquated medical knowledge.
The word "century" comes from the Latin word centuria, which
referred to 100 soldiers, objects, or a group of voters in ancient Rome.
The word century began being used to refer to the years of a person's life
as early as 1626, according to the OED.
[MD] |
|
Argus-eyed
Augusta is said to be "Argus-eyed" in this classical allusion. Argus was a
giant in Greek mythology which was said to have at least a hundred eyes,
and was ordered to be a sentinel for Hera, the wife of Zeus. Argus' duty
was to watch over Io, whom Zeus had turned into a cow, and with whom he
was committing adultery. This allusion is fitting because Augusta has
recently been warned by her aunt, Lady De Courcy, to keep her eyes open
for the dangerous flirtations of young men and women who come from
different classes. Therefore, Augusta is the guard, Argus, for her aunt,
Lady De Courcy, who is Hera in this allusion. When Augusta intrudes upon
Mary and her brother Frank, she is searching for clues to see what they
are doing, and finds that this situation is exactly what her aunt was
previously warning her about. This reference could also be seen to be
humorous, by the fact that Argus was a monster, not human, and therefore
Augusta could not possibly be as watchful as he was supposed to be.
http://www.bartleby.com/59/2/argus.html [MD] |
|
St.
Anthony
This
is a reference to the Christian saint, Anthony, who is assumed to be the
founder of the Christian monastic movement. Anthony spent the majority of
his life in either complete solitude or near-total isolation among a
loosely-knit group of Christian hermits. He lived during the 3rd
and 4th centuries CE in North Africa, primarily Egypt, in what
was at the time a part of the Roman Empire. In this allusion, Mary Thorne
presents Frank Gresham with her hand in a gesture of friendship as they
are conversing on the Greshamsbury estate. However, Frank holds on to her
hand rather longer than is socially acceptable for two young people in
their situation, suggesting that he has more affectionate feelings for her
than merely those of a friend. He is described as being "not a Saint
Anthony," and thus unable to constrain himself from a temptation such as
holding Mary Thorne's hand. Presumably, if he were like St. Anthony, Frank
would have no problem separating himself from human contact and would
certainly be able to abstain from holding Mary's hand.
The
Catholic Encyclopedia,
Volume 1 (Aachen-Assize). New York: Robert Appleton Company, 1907. [MD] |
|
|
|
Chapter 9
Sir Roger Scatcherd |
|
Rosy god
This
phrase refers to Bacchus (or Dionysus in the Greek), the god of wine and
merriment. He is probably so denoted because of the rosiness of the face
that can come from drinking wine. [JC] |
|
Divine frenzies
The
worship of Bacchus was often presented as involving ecstatic fits or
frenzies. Here, of course, Trollope simply refers to Scatcherd's periods
of drunkenness. [JC] |
|
His Eleusinian
mysteries
A
sacred and secret celebration in honor of the goddess Demeter, held at her
temple at Eleusis. The details of the rites are largely unknown today
because of the great degree of secrecy that was associated with them.
Participants were forbidden from describing the rites to the uninitiated.
[JC] |
|
Symposiums and
posiums (p. 106):
Greek
symposiums were get-togethers in which a group of men would talk, drink,
and engage in other forms of fraternization. Because Scatcherd has taken
to drinking alone, Trollope describes Scatcherd's "parties of one" by
taking off the prefix "syn-" which means "together, with." [JC] |
|
Votaries of
Bacchus
Trollope is reiterating Scatcherd's devotion to drinking, by referring to
him as a devotee of Bacchus. [JC] |
|
Son of Galen
See commentary on Galen in Doctor Thorne Chapter 2. See commentary
on sons of Aesculpaius in Doctor Thorne Chapter 3. |
|
Winterbones'
libations
A
libation was a sacrifice of wine given to honor a god or goddess.
Winterbones has been giving "libations" of gin to Scatcherd when he is
supposed to be sobering up in bed. This metaphor interestingly turns the
former devotee of Bacchus into a god in his own right, with Winterbones as
his most devoted (and only) follower. [JC] |
|
Mentor
This
word comes from the name of Telemachus' advisor in the Odyssey. In
Book 2 of the Odyssey, Athena disguises herself as Mentor and
advises Telemachus to go off in search of news of his father. By
capitalizing the word "Mentor" Trollope seems to be making a stronger
parallel between that character and Dr. Thorne than if he had simply used
the word as a common noun. Interestingly Telemachus, who is only a boy,
is much more willing to listen to the advice of his Mentor than is Sir
Roger, though he is a grown man (though perhaps he is unwilling to listen
because he feels that he is old enough to do without a Mentor). [JC] |
|
Hector
"You
think you can hector me...." Sir Roger says this to Dr. Thorne when Sir
Roger is ill, and the doctor tells him that he must either give up
drinking or face death. The word hector here is used in the sense of
bullying, but is actually derived from the name of character in Homer's
Iliad: Hector, the Trojan hero killed by Achilles. It is interesting
that the word should have a meaning of bullying since no one who has read
the Iliad would think of Hector as a bully. He is presented as a
virtuous man who defends his people with courage and dies honorably. The
earliest meaning of the word (in the 14th century), in fact,
reflected these characteristics and was used to refer to "a gallant
warrior." The meaning shifted when, in the late 17th century,
a gang of misfit youths calling themselves "the Hectors" after the
mythical hero, caused a rampage in London.
Eric
Partridge.
Name into Word: Proper Names That Have Become Common
Property. Secker and Warburg, London: 1949. [JC] |
|
[4-6]
[10-12] |
|
•
home |
•
chapter list |