Doctor Thorne
Chapters 19 to 21 |
•
chapter list |
|
[16-18]
[22-24] |
|
Chapter 19
The Duke of Omnium |
|
Gatherum
Castle
Gatherum is the home of the Duke of Omnium, and in naming the duke's
castle this way, Trollope is playing with the phrase "omnium gatherum,"
meaning as assemblage of different kinds of people or things. Omnium
is Latin for "of all," but gatherum is not actually a Latin word but is
instead an English word with a Latin sounding ending. [TH & RR] |
|
Ionic
columns
To
increase the grandeur of Gatherum Castle the Duke of Omnium added a
portico of Ionic columns to the front of his home. Ionic columns were one
type of ancient Greek column, especially identifiable by a fluted shaft
and the volutes decorating the top of the column. The use of Greek
architectural motifs is not unexpected in Victorian architecture, but
their presence does indicate that the Duke of Omnium is possessed of great
wealth and status. The more ornate style of the Ionic order also provides
contrast to the simpler Doric columns of the Greshambury estate.
See commentary on Doctor Thorne
Chapter 1.
Encarta
Electronic Encyclopedia 2006
[TH] |
|
Melted
ambrosia
Ambrosia is the food of the gods in Greek mythology. When Mr. Apjohn, a
guest at the Duke of Omnium's dinner, asks a server for more sauce, the
server fails to respond. As the servant passes him, Mr. Apjohn tries to
grab him by the coat tails, but instead falls backward himself. Finally
Mr. Fothergill asks him if there is anything he can get for Mr. Apjohn and
arranges for the sauce to be brought to him, which Trollope refers to as
"melted ambrosia." By calling the sauce ambrosia Trollope exaggerates its
qualities much as Mr. Apjohn behavior seems to demonstrate the inordinate
importance he places on it. Mr. Apjohn makes a spectacle of himself in
pursuit of the sauce and he treats it as though it were divine sustenance.
Cassell's Dictionary of Classical Mythology
[TH] |
|
|
|
Chapter 20
The Proposal |
|
One who had already fought his battles, and fought them not without glory
This seems to be an allusion to one of Horace's poems, specifically
Ode 3.26, lines 1-2. In Latin they read: "Vixi
puellis nuper idoneus et militaui non sine gloria" and can be translated into English as "I
have lived recently suitable for girls, and fought not without glory."
In the context of Doctor Thorne, we can see that Frank Gresham believes
that he has already courted Miss Dunstable in a noble fashion and done an
honorable job of it. Therefore he is confused and caught off-guard when
she tells him openly that she likes him; women were not usually quite as
direct as that, especially when a man had yet to formally propose. Thus,
he is not quite sure how to proceed and fails to recognize Miss
Dunstable's hints to him to stop his offer before he embarrasses himself.
[MD] |
|
|
|
Chapter 21
Mr. Moffat Falls Into Trouble |
|
Hymeneal joys
From
Latin hymenaeus, "belonging to wedlock, marriage". Hymen was a
Greek god who presided over weddings.
OED
The
Meridian
Handbook of Classical Mythology
[JM] |
|
The help of a goddess
As
Frank prepares to attack Mr. Moffat, Trollope exclaims, "Oh Mr. Moffat!
Mr. Moffat! If there be any goddess to interfere in thy favor, let her
come forward now without delay; let her now bear thee off on a cloud if
there be one to whom thou art sufficiently dear!" The image of a goddess
bearing a mortal away on a cloud recalls a scene in Book 3 of Homer's
Iliad (Book 3.439-441) where Aphrodite carries Paris from the
battlefield on a cloud just before Menelaus kills him. [JC] |
|
Syncope
After
being attacked by Frank Gresham, Mr. Moffat is said to be "sitting in a
state of syncope." This word ultimately comes from Greek, although it
went through Latin before being adopted into English. Here it refers to a
state of unconsciousness. The Greek verb sunkoptein means "to cut
short" and is a combination of the prefix syn- (meaning "with") and
the verb koptein (meaning "to strike"). It is interesting that
Trollope uses this word as Mr. Moffat has found himself in this state
because he has been struck (repeatedly) by Frank. [JC] |
|
[16-18]
[22-24] |
|
•
home |
•
chapter list |